インバウンド向け動画の動画制作・映像制作
多言語・ローカライズ対応したインバウンド向け動画・映像を制作します!
英語・中国語・韓国語等、最大50カ国語へテロップ・ナレーションを翻訳します。
海外発の商品・サービスの国内展開向けローカライズ対応も可能です。企業のグローバル展開を後押しします。
Crevoのインバウンド向け動画の特徴とメリット
-
英語・中国語・韓国語を中心に、50カ国語に対応
字幕やテロップの文字訴求やナレーションも多言語・ローカライズすることで、配信想定国や視聴者に適した動画制作ができ、企業のグローバル展開に貢献します。Crevoでは、テロップやナレーションをご要望の多い英語・中国語を中心に最大50の言語へ翻訳し、海外向けに動画制作することが可能です。視聴者の理解促進に欠かせない言語にも配慮することで、動画・映像の訴求力を高めることができます。
-
グローバル視点でのシナリオをご提案
Crevoでは、海外在留経験のあるスタッフも多く、世界中のクリエイターに動画制作・映像制作を依頼することができます。クリエイターとのやりとりも弊社スタッフがサポートに入るため、言語に不安がある方も安心して依頼することができます。各国文化に合ったシナリオ制作やマイナスイメージとなるような表現を取り除くなどの対応が可能です。
-
動画完成後からでも、多言語対応・ローカライズが可能
すでに完成している動画の多言語対応・ローカライズすることも可能です。アニメーション動画の場合、イラストに含まれる文字も翻訳し、シーンを差し替えたり、字幕部分を全て英語に翻訳した英語版を制作することも可能です。また、実写動画の場合でも、セリフに英語字幕を追加することもできます。Crevoで制作した動画以外でも対応可能な場合もございますので、お気軽にご相談ください。
インバウンド向け動画の制作実績
インバウンド向け動画の利用シーン
-
海外展開を加速させる
営業ツール商品・サービスの紹介を多言語することで、海外展開を加速させることができます。自社サイトやYouTubeに英語版の説明動画を掲載することで営業ツールとしての役割を果たし、世界中の幅広いユーザーへのアプローチが可能になります。日本らしさはイラストのテイストで残しつつ、英語字幕やナレーションで補足することで他社との差別化にもつながります。
-
訪日外国人向けの
インバウンド対策にインバウンド対策として多言語対応動画を制作することで、訪日外国人に向けた訴求が可能となります。たとえば、訪日外国人の多い観光地のデジタルサイネージで多言語対応した動画を放映することで、観光PRをし、来場客増につなげることができます。また、店舗で多言語対応した商品の紹介動画を放映することで、商品理解が進み、購入促進につなげることもできます。
-
イベントやセミナーで
全世界共通のコミュニケーションツールに多言語対応した動画を活用することで、母国語が異なる人達同士でも同時に理解することができ、その後のコミュニケーションを円滑に進めることができます。通訳を介さないことで、スピーディーな理解促進につなげることができ、会場にも一体感を作ることができます。また、海外の参加者が多いイベントにおいては、言語への気遣いが参加者に好印象を与えることができます。
インバウンド向け動画のメリット
多言語対応による幅広い観光客へのアプローチが可能
多言語動画は、様々な国籍の観光客に同時にアプローチできる強力なツールです。一つの動画コンテンツに複数の言語の字幕や吹き替えを用意することで、効率的に情報を提供できます。例えば、日本の観光名所を紹介する動画を英語、中国語、韓国語など主要言語で制作すれば、それぞれの言語圏からの観光客に対して、同じクオリティの情報を提供できます。これにより、言語の壁を超えて日本の魅力を効果的に伝え、より多くの外国人観光客の興味を引くことにつながります。
正確な情報伝達により観光体験の質が向上する
多言語動画は、正確な情報伝達を通じて観光体験の質を向上させます。言語や文化の違いによる誤解や混乱を最小限に抑え、スムーズな旅行をサポートします。例えば、日本特有の文化や習慣、公共交通機関の利用方法、緊急時の対応などを、各言語で分かりやすく説明することができます。これにより、外国人観光客は安心して日本の観光を楽しむことができ、より深い文化理解と満足度の高い旅行体験が実現します。結果として、リピーターの増加や口コミによる新規観光客の獲得にもつながります。
コスト効率高く多言語コンテンツを制作できる
多言語動画は、コスト効率の高いコンテンツ制作方法です。一度制作した映像素材に対して、異なる言語の音声や字幕を追加するだけで、複数の言語版を作成できます。これにより、各言語ごとに個別の動画を制作する場合と比べて、大幅なコストと時間の削減が可能になります。また、動画の内容を更新する際も、映像部分はそのままに音声や字幕のみを変更すれば良いため、効率的にコンテンツを最新の状態に保つことができます。この方法は、特に多くの言語に対応する必要がある観光地や施設にとって、非常に有効な戦略となります。
インバウンド向け動画の制作ポイント・コツ
効率的な制作フローを構築する
効率的な多言語動画制作には、適切なフローの構築が不可欠です。まず、オリジナル言語(通常は日本語)で台本を作成し、これを基に各言語に翻訳します。翻訳された台本は、ネイティブスピーカーによるチェックを経て、音声収録や字幕制作に使用されます。並行して、言語に依存しない映像部分の制作を進めることで、全体的な制作時間を短縮できます。例えば、観光地の案内動画では、景観や施設の映像を先に編集し、後から各言語の音声や字幕を挿入する方法が効果的です。このように、言語依存部分と非依存部分を分けて制作することで、複数言語への展開をスムーズに行うことが可能となります。
文化的配慮や現地のルールの丁寧な説明を心がける
多言語対応動画の制作では、単なる言語の置き換えだけでなく、文化的配慮と現地化対応が重要です。各言語圏の文化や習慣、タブーを理解し、適切な表現や内容を選択することが求められます。例えば、日本の温泉文化を紹介する際、欧米向けには入浴マナーをより詳しく説明し、イスラム圏向けには性別で分かれた施設の情報を強調するなど、視聴者の背景に合わせた内容の調整が必要です。また、単位や表記方法(日付、時刻など)も、対象国に合わせて変更することで、より理解しやすい内容になります。このような細やかな配慮により、視聴者に寄り添った、効果的な情報発信を実現できます。
様々な視聴形態を想定して制作する
多言語対応動画は、様々な視聴形態に対応できる柔軟性が求められます。字幕と吹き替えの両方を用意し、視聴者が好みの形式を選べるようにすることが重要です。字幕は、音声が聞き取りにくい環境でも情報を伝えられる利点があり、吹き替えは、映像に集中しながら内容を理解できる利点があります。また、動画プラットフォームの特性に合わせた最適化も必要です。例えば、YouTubeでは多言語字幕機能を活用し、一つの動画で複数言語に対応できます。さらに、短尺版と詳細版を用意するなど、視聴者の時間や興味に応じた選択肢を提供することで、より多くの人に情報を届けることができます。このような柔軟な対応により、視聴者のニーズに合った効果的な情報発信が実現します。
幅広い表現を活用した動画制作・映像制作
動画瀬作の目的や課題、予算、コンセプトなどに合わせて
最適な表現方法をご提案します。